dimecres, 14 d’octubre del 2009

Sailing through thousand nights of regret

Aquesta entrada serà un poema en anglès que he escrit per al club d'escriptors anglesos de Finlàndia en el que recentment m'he enrolat. Espero que els agradi.

La tristesa que aboquen les lletres i els mots eixuguen els ulls secs de l'ànima que no sap plorar.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

This entry is a poem I composed in English for the first meeting of the English writers club of Helsinki I recently joined. I hope you like it.

The sadness shed by letters and words wipe the dry eyes of the soul that can't cry.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Sailing through thousand nights of regret

Into inscrutable darkness I walked
under doom's weight I dragged my feet
No one to see, no one to talk,
in the long hours of my awoken sleep.

The rumor of your laughter blurred by rain
your staggering eyes shaded with dried tears
unbearable coldness fills every vein
as the clouds of surrender soothe my fears

I spied the warmth and admired its wicked art,
while sailing through thousand nights of regret.
I swam in contempt and breathed in disregard,
with each void compliment you said.

I shatter my golden mask and I toss my cloak of green,
no further step will I take along hypocrisy, along obscene.

1 comentari:

Pilar Puimedon ha dit...

M'agrada. Potser has trigat massa, però has guanyat en profunditat i reflexió.